Le seul survivant d'un naufrage a été
emporté par les vagues sur une petite
île déserte.
Seul, découragé, il prie tous les
jours pour que quelqu'un vienne le
sauver.
Mais l'horizon n'est qu'une ligne
bleue, désespérément bleue...
Pour ne pas mourir de faim, l'homme
chasse. Pour se mettre à l'abri, il décide
de construire une méchante hutte à l'aide
de longues feuilles de bananiers
séchées.
Après une semaine de travail assidu,
son abri de fortune tient à peu près
debout.
Fier de son ouvrage, il part à la
chasse, mais à la mi-journée, un orage
effroyable le surprend et il revient en
courant vers sa hutte.
Trop tard ! Elle a pris la foudre et
le feu la consume...
A genoux sur la plage, l'homme hurle
sa détresse : "Mon Dieu, comment
peux-tu me faire ça ?". Puis, anéanti
par la fatigue et la colère, il
s'endort sur le sable.
Très tôt, le lendemain matin, il est
réveillé par un bruit sourd... un moteur...
Il bondit sur ses jambes : un cargo
approche de son île ! Ça y'est il est
sauvé ! Une fois sur le bateau, le
capitaine lui rend visite dans sa
cabine. Alors le naufragé lui demande :
- Comment saviez-vous que je me
trouvais ici ?
- Nous avons vu votre signal de
fumée.
La vie nous confronte tous
quotidiennement à une série de grandes
opportunités brillamment déguisées en
situations qui semblent impossibles.
Une bosse sur votre chemin peut être
considérée comme un obstacle, mais elle
peut être aussi une nouvelle chance, un
levier...
¿Es un desastre o una oportunidad?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El único superviviente de un naufragio
se fue llevado por las olas sobre una pequeña
isla desértica.
Sólo, desalientado, ruega todos los
días para que alguien vengan a
salvarlo.
Pero el horizonte no es más que una línea
azul, desesperadamente azul…
Para no morir de hambre, el hombre
expulsa. Para ponerse al refugio, decide
construir una malévola choza a la ayuda
de largas hojas de plátanos
secadas.
Después de una semana de trabajo asiduo,
su refugio de fortuna tiene alrededor
de pie.
Confiar de su obra, va
a la caza, pero al día, una tormenta
espantosa lo sorprende y vuelve de nuevo
corriendo hacia su choza.
¡Demasiado tarde! Tomó el rayo y
el fuego lo consume…
A rodillas sobre la gama, el hombre grita
su desamparo: ¿“Mi Dios, cómo
puede hacerme eso? “. Luego, destruido
por el cansancio y la cólera,
se duerme sobre la arena.
Muy pronto, el día siguiente mañana,
es despertado por un ruido sordo… un motor…
Salta sobre sus piernas: ¡un buque de carga
se acerca a su isla! ¡Se salva eso y' es él
! Una vez en el barco,
el capitán le visita en su
cabina. Entonces el naufragio le pide:
¿- Cómo sabían que
me encontraba aquí?
vieron su señal
de humo.
La vida nos enfrenta
diariamente a una serie de grandes
oportunidades brillantemente disfrazadas en
situaciones que parecen imposibles.
Una abolladura sobre su camino puede
considerarse como un obstáculo, pero
puede ser también una nueva oportunidad,
una palanca…
È -ce un disastro o una possibilità?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il solo superstite di un naufragio
è stato portato via dalle onde su una piccola
isola deserta.
Solo, scoraggiato, prega tutti
i giorni perché qualcuno venga
a salvarlo.
Ma l'orizzonte è soltanto una linea
blu, disperatamente blu…
Per non morire di fame, l'uomo
caccia. Per mettersi al riparo, decide
di costruire una cattiva capanna aiuto
di lunghi strati di bananiers
essiccati.
Dopo una settimana di lavoro assiduo,
il suo riparo di fortuna tiene quasi
verticalmente.
Fidarsi del suo lavoro, parte
alla caccia, ma al metà-giorno, una tempesta
terribile lo sorprende e ritorna
correndo verso la sua capanna.
Troppo tardi! Ha preso il fulmine ed
il fuoco la consuma…
A ginocchia sulla spiaggia, l'uomo urla
la sua emergenza: “Il mio dio, come
può farmi quello? “. Quindi, distrutto
dalla stanchezza e la rabbia,
si ammortizza sulla sabbia.
Molto presto, il giorno dopo mattina,
è svegliato da un rumore sordo… un motore…
Salta sulle sue gambe: un cargo
avvicina alla sua isola! Quello y'è egli
è salvato! Una volta sulla barca,
il capitano gli rende visita nella sua
cabina. Allora il naufragio gli richiede:
- Come sapevate che
mi trovavo qui?
hanno visto il vostro segnale
di fumo.
La vita ci confronta tutti
ogni giorno ad una serie di grandi
opportunità brillantemente mascherate
in situazioni che sembrano impossibili.
Una gobba sul vostro cammino può
essere considerata come un ostacolo, ma
può essere anche una nuova possibilità,
una leva…
Ist es eine Katastrophe oder ein Glück?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das überlebende allein eines Schiffbruchs ist
durch die Wellen auf einer kleinen verlassenen
Insel mitgenommen worden.
Einzig entmutigt bittet er alle
Tage, damit jemandes es
retten kommt.
Aber der Horizont ist nur eine blaue
Linie, verzweifelt blau…
Um nicht an Hunger zu sterben verjagt der
Mensch. Um sich am Unterstand zu stellen beschließt er,
eine bösartige Hütte an der Hilfe
langer getrockneter Bananenbaumblätter
zu bauen.
Nach einer Woche hartnäckige Arbeit
hält sein Vermögensunterstand fast
aufrecht.
Von seinem Werk anvertrauen geht er auf
der Jagd weg, aber am Mitte-Tag überrascht ein
schreckliches Gewitter es, und er kommt zurück, indem er
in Richtung seiner Hütte läuft.
Zu spät! Sie hat den Blitz genommen, und
das Feuer verbraucht es…
AN Knieen auf dem Strand schreit der Mensch
seine Not: Können „mein Gott
wie mir das machen? „. Dann, vernichtet
durch die Ermüdung und den Zorn, schläft
er sich auf dem Sand ein.
Sehr früh am folgenden Morgen wird er
durch einen tauben Lärm geweckt… ein Motor…
Er springt auf seinen Beinen: ein Frachtflugzeug
geht von seiner Insel an! Das y' ist er
gerettet! Einmal auf dem Schiff besucht
der Kapitän ihn in seiner
Kabine. Dann fragt der Schiffbruch ihn:
- Wie wußten Sie, daß ich mich
hier befand?
sahen Ihr Rauchsignal
.
Das Leben konfrontiert uns alle
täglich mit einer Reihe von großen
Gelegenheiten, die glänzend in Situationen
verkleidet wurden, die unmöglich scheinen.
Eine Beule auf Ihrem Weg kann
als ein Hindernis angesehen werden, aber sie
kann ein neues Glück, ein Hebel auch
sein…
É um desastre ou uma possibilidade?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O único sobrevivente naufrage
emporté pelas vagas sobre uma pequena
ilha abandona.
Único, desencorajado, solicita
todos os dias de modo que alguém venha
salvá-lo.
Mas o horizonte é apenas uma linha
azul, desesperadamente azul…
Para não morrer de fome, o homem
caça. Para pôr-se ao abrigo, decide
construir uma maldosa cabine através
de longas folhas bananiers
secadas.
Após uma semana de trabalho assíduo,
o seu abrigo de fortuna tem mais ou menos
de pé.
Confiar da sua obra, parte
à caça, mas ao dia, uma trovoada
pavorosa surpreende-o e retorna
correndo para a sua cabine.
Demasiado atrasado! Tomou o raio e
o fogo consome-o…
A joelhos sobre a praia, o homem urra
a sua aflição: “O meu Deus, como
pode fazer-me aquilo? “. Seguidamente, destruído
pelo cansaço e pela cólera,
adormece-se sobre a areia.
Muito cedo, o dia seguinte manhã,
desperto por um barulho surdo… um motor…
Salta sobre as suas pernas: um cargueiro
aproxima da sua ilha! Aquilo y' é ele
é salvo! Uma vez sobre a embarcação,
o capitão faz-lhe uma visita na sua
cabina. Então naufragé interroga-lhe:
- Como sabiam que
encontrava-me aqui?
viu o vosso sinal
de fumo.
A vida confronta-nos
diariamente à uma série de grandes
oportunidades brilhantemente disfarçadas
em situações que parecem impossíveis.
Uma corcova sobre o vosso caminho pode
ser considerada como um obstáculo, mas
pode ser também uma nova possibilidade,
uma alavanca…
Is this a disaster or a chance?
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The only survivor of a shipwreck
was carried by the waves on a small
deserted island.
Only, discouraged, it requests the every
day so that somebody comes to save
it.
But the horizon is only one blue
line, hopelessly blue…
Not to die of hunger, the man
drives out. To put itself at the shelter, it decides
to build a malicious hut with the assistance
of long sheets of banana trees
dried.
After one working week assiduous,
its shelter of fortune holds about
upright.
Proud its work, it leaves to
hunting, but at the semi-day, an appalling
storm surprises it and it returns while
running towards its hut.
Too much late! It took the lightning and
fire consumes it…
With knees on the beach, the man howls
his distress: “My God, how
can you do that to me? “. Then, destroyed
by tiredness and anger, it
falls asleep on sand.
Very early, the next morning, it
is awaked by a deaf noise… an engine…
It leaps on its legs: a cargo liner
approaches its island! That y' is it
is saved! Once on the boat,
the captain visits him in his
cabin. Then the shipwrecked man asks him:
- How did you know that I
was here?
- We saw your smoke marker
.
The life daily confronts us
all with a series of great
opportunities brilliantly disguised in
situations which seem impossible.
A bump on your way can
be regarded as an obstacle, but it
can be also a new chance,
a lever…
Är detta en katastrof eller en riskera?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den enda överlevanden av ett skeppsbrott
bars av vinkar på en liten
öde ö.
Endast avskräckt, ber det den varje
dagen, så att någon kommer till räddningen
det.
Men horisonten är endast en blått
fodrar, slösar hopplöst…,
Inte till matrisen av hunger, kör
manen ut. För att sätta sig på skydd avgör det
att bygga en ondsint koja med hjälpen
av långt täcker av torkade banan
trees.
Efter en flitig funktionsduglig vecka,
rymmer dess skydd av förmögenhet om
upright.
Stolt dess arbete, lämnar det till
jakt, men på halv-dagen, förvånar
en hemsk storm den, och den går stund
spring in mot dess koja tillbaka.
För mycket sent! Det tog blixten och
avfyrar konsumerar den…,
Med knä på stranden tjuter manen
hans nödläge: ”Min gud, hur
kan du göra det till mig? ”. Därefter förstört
av tiredness och ilska, det
nedgångar sovande på sanden.
Mycket tidig sort, den nästa morgonen, vaknas
det av ett dövt stojar…, en motor…,
Det hoppar på dess lägger benen på ryggen: en lasteyeliner
att närma sig dess ö! Att y är det,
sparas! En gång på fartyget,
besöker kaptenen honom i hans
kabin. Därefter frågar den skeppsbrutna manen honom:
- Hur visste du att jag
var här?
- Vi sågar ditt röker markören
.
Livet konfronterar dagligen alla
oss med en serie av stora
tillfällen som förställas brilliantly i
lägen som verkar omöjliga.
En bula på ditt långt kan
betraktas som ett hinder, men den
kan vara också ett nytt riskerar,
en använda påtryckning…,
Это бедствие или шанс?
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Снес единственный survivor
кораблекрушения волнами на малом
дезертированном острове.
Только, после того как я обескуражито, оно спрашивает каждый
день TAK, CTO кто-нибудь придет сохранить
его.
Но горизонт только одна голубая
линия, безвыходно синь…
Не к плашке голода, человек
drive out. Для того чтобы положить на укрытие, оно решает
построить злостую хату с помощью
длинних листов высушенных банановых дерев
.
После одного рабочая неделя усидчивого,
свое укрытие удачи держит о
upright.
Самолюбиво своя работа, оно выходит к
звероловству, но на semi-дне, appalling
шторм удивляет его и он возвращает пока
бегущ к своей хате.
Too much поздно! Оно приняло молнию и
пожар уничтожает ее…
С коленями на пляже, человек завывает
его дистресс: «Мой бог, как
можете вы сделать то к мне? «. После этого, после того как я разрушено
tiredness и гневом, оно
понижается уснувше на песке.
Очень раньше, следующее утро, оно
проснулось deaf шумом… двигатель…
Оно перескакивает на своих ногах: вкладыш груза
причаливает своему острову! Что y будет оно
сохраняет! Раз на шлюпке,
капитан навещает он в его
кабине. После этого shipwrecked человек спрашивает ему:
- Как вы знали что я
был здесь?
- Мы увидели вашу отметку дыма
.
Повседневность жизни confronts мы
все при серия
колоссальныа возможности гениальн замаскированная в
ситуациях кажутся невозможными.
Ремуо на вашей дороге можно
сосчитать как препона, но
может быть также новым шансом,
рукояткой…
Is het een ramp of een kans?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De enige overlevende van een schipbreuk werd
door de golven op een klein verlaten
eiland afgehaald.
Enig, ontmoedigd, verzoekt hij alle
dagen opdat het iemand het zullen
redden.
Maar de horizon is slechts een blauwe
lijn, wanhopig blauw…
Om niet van honger te sterven, verjaagt
de mens. Om zich aan de schuilplaats te zetten, besluit hij
om een gemene hut aan de hulp van
lange gedroogde bladen van bananenbomen
te bouwen.
Na een nauwgezette arbeidsweek,
houdt zijn schuilplaats van vermogen ongeveer
staande.
Van zijn werk vertrouwen, vertrekt hij naar
de jacht, maar aan de mi-dag, verrast
een verschrikkelijk onweer het en hij komt door
naar zijn hut terug te lopen.
Te laat! Zij heeft de bliksem genomen en
het vuur verbruikt het…
AAN knieën op het strand, brult de mens
zijn wanhoop: „Kan mijn God,
hoe me dat doen? „. Vervolgens vernietigd
door de vermoeidheid en de woede, valt
hij in slaap op het zand.
Zeer vroeg, de volgende dag ochtend, wordt hij
door een dove geluidshinder… gewekt een motor…
Hij springt op zijn benen: een vrachtschip
nadert van zijn eiland! Dat y' is hij
wordt gered! Eens op de boot, geeft
de kapitein hem bezoek in zijn
cabine terug. Dan vraagt de schipbreuk hem:
- Hoe wist u dat ik
me hier bevond?
uw signaal van rook
hebben gezien.
Het leven confronteert ons iedereen
dagelijks met een reeks grote
opportuniteiten die briljant in situaties
worden vermomd, die onmogelijk lijken.
Een buil op uw weg kan
als een hinderpaal beschouwd worden, maar zij
kan eveneens een nieuwe kans, een hefboom
zijn…
يكون هذا كارثة أو فرصة?
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
حملت الباقية وحيدة من حطام سفينة
كان بالموجات على صغيرة
يهجر جزيرة.
فقط, يثبّط, يرجو هو ال كلّ
يوم [س ثت] واحد ما يأتي أن ينقذ
هو.
غير أنّ الأفق فقط واحدة خطّ زرقاء
, بلا أمل اللون الأزرق…
لا إلى قالب الحالة جوع, [دريف ووت] الرجل
. أن يضعبنفسي في المأوى, يقرّر
هو أن يبني كوخ خبيثة مع المساندة
من صفاح طويلة [بننا تر]
ينشّف.
بعد واحدة يعمل أسبوع يجتهد,
يمسك مأوىه الحظ حول
عمود.
فخورة عمله, يترك هو إلى
صيد, غير أنّ في ال [سمي-دي], عاصفة [أبّلّينغ]
يفاجئ هو وهو يرجع بينما
يركض نحو كوله.
[توو موش] متأخّرا! هو أخذ البرق
ويستهلك نار هو…
مع ركبات على الشاطئ, يعوي
الرجل ضائقه: "إلهتي, كيف
يستطيع أنت أتمّت أنّ إلى ي? ". بعد ذلك, يدمّر
ب [تيردنسّ] وحالة, يسقط هو
نائمة على رمل.
جدّا باكرا, الصباح تالية, هو
أيقظ بضوضاء صمّاء… محرك…
هو ييقفز على سيقانه: [كرغو لينر]
يقارب جزيرته! أنقذت أنّ [ي'] هو
! مرّة على الزورق,
يزوره النقيب في مقصورته
. بعد ذلك يسأله ال يحطّم رجل:
- كيف أنت عرفت أنّ كان أنا
هنا?
- رأى نحن ك دخان علامة
.
الحياة يجابهنا
كلّ كلّ مع [سري] من فرص عظيمة
بتألّق يقنع في
حالات أيّ يبدو مستحيلة.
صدم على طريقك يستطيع
كنت اعتبرت كعائقة, غير أنّ هو
يستطيع كنت أيضا فرصة جديدة,
ذراع عتلة…